(^47) 止战之殇
Chinese lyrics and translation.
Request for romanized lyrics via comments and I’ll post it within 24 hours. Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.
止战之殇 – 周杰伦
Song of Ceasing War – Jay Chou
zhi zhan zhi shang – zhou jie lun
光 轻如纸张 光 散落地方
Light, as light as a sheet of paper; Light scattered around
光 在掌声渐息中它慌忙
Using applause to gradually distinguish the fright of light
她在传唱 不堪的伤
She is singing of the unbearable wound
脚本在台上 演出最后一场
Scripted play on the stage at its last act
而全村的人们在座位上
Yet all the villagers are seated
静静的看 时间如何遗弃这剧场
Quietly watching how time is abandoning this theatre
战火弄脏 她的泪光
The war has grimed her tears
谁在风中 吵著吃糖
Who is standing in the wind, pestering for candies
这故事一开始的镜头
In the very first scene of this story
灰尘就已经遮蔽了阳光
Dust and ash clouded the sun
恐惧刻在孩子们脸上
Fear is frozen on the children’s face
麦田已倒向战车经过的方向
The wheatfield has drooped in the direction of the passing tanks
蒲公英的形状 在飘散
Dandelion floating along
它绝望 的飞翔
In despair it flew
她只唱 只想 这首止战 之殇
She is just singing, just thinking, about this song that signifies the cease of war
恶夜燃烛光 天破息战乱
A bad night of flaming candles, the skies are crowded with the chaos of the war
殇歌传千里 家乡平饥荒
The war song transmitted thousands of miles with the hometown experiencing hunger
天真在这条路上
Innocence walked this route
跌跌撞撞 她被芒草割伤
Falling and stumbling, she is cut by the Miscanthus
孩子们眼中的希望 是什么形状
The hope in the eyes of children, what forms do they take?
是否醒来有面包当早餐
Is it bread for breakfast upon waking up
再喝碗热汤
With a bowl of hot soup
农夫被烧毁土地跟村庄
Farmers who had their land and villages razed
终于拿起枪
Finally picked up the guns
她却慢慢习惯放弃了抵抗
Instead she gradually give up resisting
孩子们眼中的希望 是什么形状
The hope in the eyes of children, what forms do they take?
是否院子有秋千可以荡
Is it a swing in the garden
口袋里有糖
With candies in the pockets
刺刀的光被仇恨所擦亮
The gleam from the bayonet is polished with hatred
在远方野蛮
It is throwing a fit in the distance
而她却微笑着不知道慌张
But she is just smiling and has not knowledge of fright