Posts Tagged ‘ duet ’

(^140) 好好说再见

Chinese lyrics and translation.
Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

好好说再见 – 关诗敏, 陶喆
Saying a Proper Farewell – Sharon Kwan, David Tao
hao hao shuo zai jian – guan shi min, tao zhe

我爱过你笑的脸庞
I loved your smiling face

我爱过你心的善良
I loved your kind heart

这些年有你的时光
Those years with you

把我的孤独都照亮
Brightened up every bit of my loneliness

我记得你说过的话(时间留不住一句话)
I remembered things you’d said (words disappeared with time)

我记得曾为你疯狂(何时过了年少轻狂)
I remembered being crazy for you (when did we past the age of willfulness)

当情太深而缘太浅(当你离开我的世界)
When love’s too intense but we are not destined (when you leave me)

至少要好好说再见(要怎么好好说再见)
At least we should bid farewell properly (how do we say a proper farewell)

一直以为真爱能直到永远
I assumed love can last forever

彼此相爱的每一天都是永远
Everyday in love is a forever

一直以为我们有同一个明天
I assumed we will have the same tomorrow together

你曾是我的世界
You were once my world

不完整的世界
An incomplete world

如果花谢了会再开
If flowers would still bloom after they wilt

如果错了的还能改
If we could correct our mistakes

这些年累积的关怀
The love built up over these years

怎能说不在就不在
How do we deny its existence

感情不该一直受伤(为何爱总是带着伤)
Love shouldn’t hurt like this (Why is love this hurtful)

我不愿让你再失望(有期望才会有失望)
I don’t wish you will be disappointed again (Disappointment comes with anticipation)

当幸福碎成一片片(一颗心碎成一片片)
When bliss is shattered (When heart is shattered)

至少要好好说再见(要怎么好好说再见)
At least we should bid farewell properly (how do we say a proper farewell)

一直以为真爱能直到永远
I assumed love can last forever

彼此相爱的每一天都是永远
Everyday in love is a forever

一直以为我们有同一个明天
I assumed we will have the same tomorrow together

你曾是我的世界
You were once my world

不完整的世界
An incomplete world

相信你会过得更好
I know your life will become better

我还不想把你忘掉
But I am unwilling to forget you

别丢弃你无邪的笑
Do not lose your innocent smile

再见面还可以拥抱
I hope we can still hug each other if we meet again

我记得你说过的话(时间留不住一句话)
I remembered things you’d said (words disappeared with time)

我记得曾为你疯狂(何时过了年少轻狂)
I remembered being crazy for you (when did we past the age of willfulness)

当爱情不再像从前(你永远是我的从前)
When love is no longer like the past (You will be my past forever)

原谅我沉默的再见
Forgive my silent departure

(^127) 千年之恋

Chinese lyrics and translation.
Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

千年之恋 – 信乐团/戴爱玲
Love Over A Thousand Years – Shin / Dai Ai Ling
qian nian zhi lian – xin yue tuan / dai ai ling

谁在悬崖沏一壶茶温热前世的牵挂
Who is that brewing tea on the cliff, stirring my emotions from another life

而我在调整千年的时差爱恨全喝下
I adjusted myself to the jetlag of a thousand years, devouring both love and hate

岁月在岩石上敲打我又留长了头发
The passing of time can be seen on the grooves in the rocks, and once again I am growing my hair out

耐心等待海岸线的变化大雨就要下
Patiently anticipating the changes in the shorelines, the torrents are about to fall

风 狠狠的刮
Wind lashed relentlessly

谁 在害怕
Who’s being afraid

海风一直眷恋着沙你却错过我的年华
The sea breeze yearns the sand while you missed the best years of my life

错过我新长的枝桠 和我的白发
Missed my freshly grown sprouts, and my silvered hair

蝴蝶依旧狂恋着花你却错过我的年华
Butterflies are still madly in love with the flowers while you missed the best years of my life

错过我转世的脸颊 
Missed my reincarnated face

你还爱我吗 我等你一句话
I’m waiting for your affirmations of love

一生行走望断天崖
A lifestyle of unsettling, I watched the demise of eternity

最远不过是晚霞
The furthest distance is merely the twilight

而你今生又在哪户人家欲语泪先下
Where are you reincarnated to this lifetime. I wanted to ask but my tears beat me to it

沙滩上消失的浪花让我慢慢想起家
The disappearing waves on the sand brings back memories of hometown

曾经许下的永远又在哪总是放不下
Where is the once promised eternity, I can’t convince myself to let go

轮回的记忆在风化我将它牢牢记下
The memories dissipate with the turning of reincarnation, I reinforced my memories