Posts Tagged ‘ taiwan ’

template

Chinese lyrics and translation.
Request for romanized lyrics via comments and I’ll post it within 24 hours. Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

替身 – 周惠
Substitute – Zhou Hui
ti shen – zhou hui

漆黑的夜一个人
Alone in the dark night

有谁能为我解开心中的闷
Who would be able to relieve the stuffiness in my heart

如果一切只靠缘分
If all these only reliant on fate

你的沉默就像无情的敌人
Your silence is like a heartless enemy

爱疯了你玉石俱焚
Crazily in love hence we destroy each other

却又无法禁止思念闯寂寞的门
But unable to stop pine from turning into loneliness

只能假装不听不闻
Can only pretend not to hear and know

眼看爱的伤兵在心中得逞
But just watching those wounded in love

关上最后一盏灯
Switching off the last lamp

让回忆侵蚀是与非的纷争
Letting memories corrode the battle of right and wrong

得不到你真心的疼
You do not dote me genuinely

我只是你心中神似的灵魂
I’m just a faint spirit in your heart

爱疯了你狂乱沉沦
Crazily in love you madly plunge in

放逐自己任凭回忆 背负着伤痕
Burdening myself with wounds because of my memories

空气总是悬着疑问
There is an air of suspense

是真是假如何区分
How to we differentiate authencity

思念在我心里狂奔吔
Pinning thoughts raced through my heart

泪水陷入爱不爱的迷阵
To love or not, my tears are confused

闪躲的眼神 不再等你承认
Your eyes avoid me, hence I do not need to wait until you confess

切割我的灵魂怎么可能
How could you shred my spirit this way

其实我是他的替身吔
In fact I am just her substitute

怎能爱我爱的如此蛮横
Why would your love be so brassy

风干的泪痕 延续着你的吻
The tears dried by wind, which replaced your kiss

只怕陷得越深却越冷
Just afraid that the more obssessed I am the colder you are

谁为我心疼
Who will feel sad for me

Advertisements

(^168) 我不祝福

Chinese lyrics and translation. Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

我不祝福 – 陶晶莹
I’m Not Wishing You Happiness – Matilda Tao
wo bu zhu fu – tao jing ying

几个字写写停停
Writing and stopping repeatedly just writing these few words

为了保持礼貌的语气
All for the sake of sounding polite

几句话断断续续
A short conversations with pregnant pauses

确定我们已经不熟悉
I’m sure we are now strangers

偶尔我就恍了神忘了现在的关系
Occasionally I forget that kind of relationship we now have

过去是过去我的存在不再依赖你
But what’s over is over, I no longer rely on you from now on

最多几个深呼吸最长几秒钟迟疑
I’ll take a few more deep breathes, or a few more seconds of hesitance

我就会放下你
Then I’ll be over you

我不说我祝福我不祝你幸福
I’m not going to say I wishing for your happiness, because I am not wishing for it

我不想去证明我们是个错误
I don’t want to be the one to prove that we are a mistake

放得下就不孤独
I won’t be lonely once I can let go of this

站得远些就清楚
I’ll see it clearer when I keep my distance

我不祝福
I am not wishing you happiness

那天气阴阴晴晴
The weather transforms constantly

没有适合长驻的稳定
It is devoid of stability that invites me to stay

这城巿来来去去
People come and go around here

我已学会触景不伤情
I’d learnt not to read too deeply into the familiar scenary

偶尔我就软了心松了彼此的距离
Occasionally my heart softens, and forgot to keep a distance

寂寞总提醒我必须先照顾我自己
But loneliness is always around to remind me that I have to learn to put myself first

轻轻聊天或写信不用太多的关心
The causal chat or letter doesn’t require too much thoughts

没有什么意义
What’s the meaning in that?

我不说我祝福我不祝你幸福
I’m not going to say I wishing for your happiness, because I am not wishing for it

我要我们明白不够爱就放开
I want both of us to understand that we should release each other should we not love each other

不幻想就没感触
Without fantasizing for nothing, there will not be all these emotions

不期待就不在乎
Without anticipations there will be not expectations

我不祝福
I am not wishing you happiness

总有一天我能控制想念
One day I will be able to control my mind

能上线留言能简单面对
I will be able to leave you messages and learn to face things simply

矛盾之间我始终了解
Amidst the conflicts I begin to understand

时间不能解决一切
Time doesn’t heal everything

(^162) 我好想你

Chinese lyrics and translation.
Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

我好想你 – 苏打绿
I Miss You So – Soda Green
wo hao xiang ni – su da luu

开了灯 眼前的模样
The scene before my eyes when the lights are lit

偌大的房 寂寞的床
The enormous room, the lonesome bed

关了灯 全都一个样
With the lights off everything looks alike

心里的伤 无法分享
The hurt I feel is something I can’t share

生命 随年月流去 随白发老去
Life slips away with time, aged with silvery hair

随着你离去 快乐渺无音讯
With your departure, I hadn’t heard from happiness again

随往事淡去 随梦境睡去
With the past fading out, with the dreams sleeping away

随麻痹的心逐渐远去
With my numbed heart it is moving further away

我好想你 好想你
I miss you so, missing you so

却不露痕迹
But it shows no trace

我还踮着脚思念
I tiptoed around missing you

我还任记忆盘旋
I am still allowing memories hover

我还闭着眼流泪
I am still crying through my closed eyes

我还装作无所谓
I am still pretending it is all okay

我好想你 好想你
I miss you so, missing you so

却欺骗自己
But I lied to myself

我好想你 好想你
I miss you so, missing you so

就当作秘密
I’ll treat it as a secret

我好想你
I miss you so

好想你
Missing you so

就深藏在心
Hiding it deep in my heart

(^150) 第三人称

Chinese lyrics and translation.
Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

第三人称 – 蔡依林
Third Person Narration – Jolin Tsai
di san ren cheng – cai yi lin

主观镜头太靠近
The primary lens is zooming in too close

难过太立体
The sadness is too obvious

用远景保持疏离
Zooming out to maintain a distance

我 冷眼旁观雾中风景
I coldly watched the scenery shrouded in the fog

不偏不倚 一镜到底
Without a mistake, completion in one take

第二张脸很吃力
The second face is having trouble

笑容很僵硬
The smile is looking too stiff

用 一号表情面对失去
Wearing a single expression to handle a loss

我开始用第三人称的口气
I adopt a third person narrative tone

不疾不徐 全事不关己
Slowly and unconcerned

看着她
Watching her

自成一局 歇斯底里
Hysterically absorbed In her own world

看着她
Watching her

双人床上solo抽泣
The solo sniveling on the bed

第三人称的自己
Telling myself as third person narrative

有病就呻吟
Cry if in pain

那么神经 那么入戏
Crazily immersed in the character

第二张脸很吃力
The second face is having trouble

笑容很僵硬
The smile is looking too stiff

用 一号表情面对失去
Wearing a single expression to handle a loss

我开始用第三人称的口气
I adopt a third person narrative tone

不疾不徐 全事不关己
Slowly and unconcerned

看着她
Watching her

自成一局 歇斯底里
Hysterically absorbed In her own world

看着她
Watching her

双人床上solo抽泣
The solo sniveling on the bed

第三人称的自己
Detaching myself as the third person

有病就呻吟
Cry if in pain

那么神经 那么入戏
Crazily immersed in the character

随便她
Leaving it to her to be

自成一局 歇斯底里
Hysterically absorbed In her own world

随便她
Leaving it to her to be

双人床上solo抽泣
The solo sniveling on the bed

第三人称的自己
Detaching myself as the third person

骂得好过瘾
Having a blast scolding her

这点破事 什么玩意
This insignificant matter, why does it matter

渐渐她平静
Eventually she quieted down

渐渐我走远
Eventually I walked away

那些疯狂也渐渐不见
Eventually the madness is out of sight

某一天 回头
One day when I turn around

看见她还站在原地
Seeing her standing at the same spot

收留着 那年打包好的眼泪
Helping me to house the tears from yesteryear

谢谢她 曾歇斯底里
Thanks to her for her hysterics

谢谢她 一直在那里
Thanks to her for being there

第三人称的自己
Detaching myself as the third person

我慢慢走近
I walked closer slowly

抱着她忍不住哭泣
Hugged her and cried uncontrollably

oh oh oh

oh oh oh

那些曾经都在心里
All of those in my heart

(^147) 小宇宙

Chinese lyrics and translation.
Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

小宇宙 – 苏打绿
Little Universe – Soda Green
xiao yu zhou – su da lv

左手边有个年轻人插队
On my left there’s a young man who cut the queue

看一眼看一眼眼神充满不屑
Took a glance, his eyes were filled with nonchalance

电扶梯一对情侣相依偎
On the escalator there’s a pair of lovers leaning off each other

你看我我看你挡在走道左边
He looking at her, she looking at him, obstructing the walkway on the left

右手边一个妇人丢纸屑
On my right a older woman littered

走向前走向前好像没有不对
Walking ahead as though there’s nothing wrong

公车站车门停在我面前
At the bus stop the bus stopped in front of me

挤向前挤向前把我挤回路边
You squeeze and squeeze to the front, forcing me off the road

卖衣服的店员态度就好像
The salesgirl looked as though

我花钱我花钱只是买她臭脸
I’m spending money to buy her sulky face

不太熟的朋友靠近我身边
Some unfamiliar acquaintance hovers too near my side

他的嘴他的脸充满世故气味
His mouth and his face reeks of hostility

为何这城市为所欲为
Why is this city acting as it’s pleased

我只要只属于我的宇宙
I want my own universe

给自己一些从来没有过的
Allow myself something I had never owned

宁静快乐季节
The peaceful and joyful seasons

已老去的岁月化成蝴蝶
The aged butterflies

都飞翔在我的房间
Are flying about in my room

向时间交换来的新语言
The new language exchanged from time

和心上的山水说声谢谢
A gracefulness to the beloved scenery

面对着那些不美的世界
Facing those bits of world that are not pretty

都不想不去挂念
Don’t even want to not miss them

左手边车水马龙吐着烟
On my left the traffic is spewing smog

压过线闯过街直到我看不见
Obstructing the signs, dashing across the road, I don’t see a thing

右手边充满暴躁的情节
On my right there are numerous anger-ridden scenes

一支笔一条线通通划下句点
A pen to cross out a line, putting a full stop to all of these

啊……回到我的世界
Returning to my world

啊……无谓的事都走远
Things I do not care about are at faraway

左手边窗帘拉开了一些
On my left the curtain is slightly drawn

我的房间我的身边多了一些光线
There’s a peek of sunlight around me in my room

一瞬间瞳孔缩小了一些
In an instant my iris shrunk

我的房间我的身边充满鲜艳蓝天
All around me it’s the brilliant blue sky around me

右手边音乐放大了一些
On my right I turn the music up

我的房间我的身边多了一些气味
There are more scents here in my room

一瞬间心门拉开了一些
In an instant my heart grew a little wider

我的房间我的身边充满想像空间
My room and around me, there’s plenty of room for imagination

啦…啦…
啦…

(^146) Good Morning, Hard City

Chinese lyrics and translation.
Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

Good Morning, Hard City – 符致逸
Good Morning, Hard City – Adrian Fu
Good Morning, Hard City – fu zhi yi

Hello Good Morning, Hard City

黑夜的梦 总敌不过白天的刺激
The dreams at night is never as exhilarating as the day

而今天又有 什么大不了的难题
What’s so great about today’s challenges

找到了答案 忘记了目的
Found your answers but forgotten your aspirations

谁也不容易
No one is having it easy

谁也没逃避 这游戏
No one is escaping this game

还是要感激 赶路时走在一起
We should be grateful who are the people walking with us in our busy scramble

我在寻找 也在迷失
I’m searching, I’m also at a loss

寻到上班假期的意义 却失去自己
Searching for the meaning behind work and vacation, but losing myself

我在这里欢笑哭泣
I’m here laughing and crying

承受压力 才拥有了动力
I gained strength because the stress I undergo

算不算有出息
Aren’t I a go-getter

Hello Good Morning, Hard City

有好有坏
There’s both good and bad

奇妙城市 奇怪的逻辑
In this amazing city, and weird logic

可能学会处理许多复杂关系
There may be opportunity to learn to manage complex relationships

却没时间享受我们亲密的关系
But there’s no time to enjoy our close relationship

要给人满意 才能有条件说我愿意
We have to do a satisfactory job, to have the rights to state our willingness

你也同意 谈情说爱哪会便宜
You will agree that love doesn’t come cheap

我在寻找 也在迷失
I’m searching, I’m also at a lost

寻到上班假期的意义 却失去自己
Searching for the meaning behind work and vacation, but losing myself

我在这里欢笑哭泣
I’m here laughing and crying

承受压力 才拥有了动力
I gained strength because the stress I undergo

算不算有出息
Aren’t I a go-getter

一边呼吸 一边喘气
Breathing, and grasping for air

我在寻找 也在迷失
I’m searching, I’m also at a loss

寻到上班假期的意义 却失去自己
Searching for the meaning behind work and vacation, but losing myself

我在这里欢笑哭泣
I’m here laughing and crying

承受压力 才拥有了动力
I gained strength because the stress I undergo

算不算有出息
Aren’t I a go-getter

我在寻找 也在迷失
I’m searching, I’m also at a loss

寻找生活跟生存的差异不断执着或放弃
Searching for the difference between living and surviving, repeatedly being determined and resigned

醒在这里 睡在这里
I woke up here, and I slept here

厌倦这里 却又离不开这里
I’m sick of here but I can’t leave here

Oh My Hard City

(^144) 树风

Chinese lyrics and translation.
Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

树风 – 黄美珍
Wind in the Woods – Jane Huang
shu feng – huang mei zhen

房间内的灯我都不开 你又不在
I am not switching on the lights in the room since you are not here

只有那声音直嗡嗡
There’s just this buzzing sound in my ear

不应该的念头一直出现
Thoughts that shouldn’t exist keeps surfacing in my mind

不能理解 所有过程太匆匆
It’s difficult to comprehend when things pass too quickly

静止而承受混乱是我思绪
My thoughts are still but they are bearing the chaos

半空中 在下雨
Mid air, it is raining

下在黑暗大地 将要反击
Raining on the dark earth, it will retaliate

满满的寂寞 溢出的是解脱
Filled with loneliness, any over-spillage is release

不该是沈默 出现在这风口
It shouldn’t be silence that appears at this tuyere

穿过树的风 像手般的抚弄
Wind that breezes through the trees, like hands caressing

情慾在心口 浓烈的爱
Lust in the heart, an intense love

奔跑树林中 答案会是什麽
Running in the woods, what can the answer be?

离开或留下 枝叶间的挣扎
To leave or to stay, the struggle among the leaves

穿过树的风 像手般的抚弄
Wind that breezes through the trees, like hands caressing

情慾在心口 浓烈的爱
Lust in the heart, an intense love