Posts Tagged ‘ china ’

(^161) 对的人错的时候

Chinese lyrics and translation.
Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

对的人错的时候 – 金池
The Right One At The Wrong Timing – Jin Chi
dui de ren zai cuo de shi hou – jin chi

若 你不爱我
If you do not love me

反复斟酌 不如解脱
Instead of dwelling on it, it’s better to seek release

好过 勉强执着
It beats being needlessly stubborn

心虚承诺 感觉更折磨
A half-hearted promise causes more suffering

对的人在错的时候
The right one, at the wrong timing

可遇却不可留
Someone whom I can get to know, but not to retain by my side

但认识你我才感受
Only after I knew you I began to feel

好情人并不难求
A good lover is not that hard to come by

对的人在错的时候
The right one, at the wrong timing

相遇自有理由
There must be a reason why we met each other

莫非是要烧尽热情了以后
Unless it must take a complete burning of our passion

才发现你我心里头 笑容和泪流
To be able to find out that in both our hearts, the laughter and the tears

足够 做我一辈子好朋友
Are sufficient, to be my best friends for eternity

说 弄巧成拙
Speak, and make things worse

别再辩驳 饶过耳朵
Stop explaining and spare my ears

顶多 陪我漂泊
At the most, accompany as I wander

自由快活 我们不失落
Free and we shall not be desolate any longer

(^148) 模特

Chinese lyrics and translation.
Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

模特 – 李荣浩
Mannequin – Li Rong Hao
mo te – li rong hao

穿华丽的服装 为原始的渴望而站着
Wearing glamorous clothes, standing for a primitive desire

用完美的表情 为脆弱的城市而撑着
With perfect expressions, holding up the fragile city

我冷漠的接受 你焦急的等待也困着
I coldly accepted your panicked wait

像无数生存在橱窗里的模特
Like the numerous mannequins in the window display

除了灯以外 我还能看见什么
Beside the lights what else can I see

除了光以外 我还能要求什么
Besides the light what else can I wish for

除了你以外 还能倚赖哪一个
Besides you who can I depend on

在千里以外 在呼喊的是什么
A thousand miles away what’s the roar about

在百年以后 想回忆的是什么
A hundred years later what’s to be remembered

在离开以前 能否再见那一刻
When I leave will I get to see that moment

记得 你的眼睛将会亮着
Remember you eyes will shine

我的手臂将会挥着
My arms will swing

谁说世界早已没有选择
Who’s the one who claimed there’s no choices in the world

趁着我会喜怒你会哀乐
While you and I are still capable of displaying emotions

唱几分钟情歌
Singing a few minutes of songs

没什么 至少证明我们还活着
It’s nothing, at least it proved we are alive

像单纯的蝴蝶 为玫瑰的甜美而飞着
Like innocent butterflies who flew for the sweetness of roses

像顽皮的小猫 为明天的好奇而睡着
Like mischievous kittens who slept for the unknown tomorrow

是混乱的时代 是透明的监狱也觉得
It’s the chaotic world and the transparent jail

是不能继续在橱窗里做模特
Is it possible to remain as the mannequin in the window display

除了风以外 我还能听到什么
Beside the wind what can I hear

除了尘以外 我还能拒绝什么
Beside the dust what can I reject

除了你以外 还能倚赖哪一个
Beside you who can I rely on

(^142) 拥抱你

Chinese lyrics and translation.
Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

拥抱你 – 刘思涵
Embracing You – Koala
yong bao ni – liu si han

我叫什么名 该往那里去
What’s my name, where should I go

有没有人能带我离开这伤心地
Would anyone be so kind as to bring me away from this place of sorrow

过度拥挤的思绪 怎么安排顺序
Overtly congested trains of thoughts, how do I organize them

我怀疑我自己的此刻 却看见了你
At the same moment I was feeling skeptical of myself, I met you.

你叫什么名 你要往那里去
What’s your name, where are you going

可不可以就带我到你的世界里
Would you bring me into your world

回忆有太多歌曲 我好害怕整理
There are just too many melodies in my memories I’m afraid to organize them

我选择不顾一切的投递
I am choosing to give away everything without further thoughts

然后义无反顾的
And act with no intention to look back

拥抱你 我只想狠狠拥抱你
Embracing you. All I want is to give you an intense embrace

计算我每一个用力抱你的呼吸
Taking inventory of the many grasps of air in the process

谁在耳边叫我的名 那个人现在是你
Whoever it used to be, it’s you who’s calling my name now

试着挥别记忆 不再回首过去
Attempting to wave my memories away, not looking back

然后专心投入的
Then concentrate on giving my everything

爱上你 我想我已经爱上你
In love with you. I think I’d fallen in love with you.

因为你才发现我也值得被占据
It’s you who taught me I’m worth it

拥有并不是多余 爱也不是奢侈品
Possessing something isn’t unnecessary, love isn’t luxury goods

勇敢放过自己你说 亲爱的 就别说可惜
I’ll let myself go when you address me as your darling, I won’t say it’s a loss

(^131) 有没有

Chinese lyrics and translation.
Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

有没有 – 张靓颖
Did you? – Jane Zhang
you mei you – zhang liang ying

手指在左边右边上滑下滑
Fingers sliding from left to right, from top to bottom

前点后点的忙碌
Busy with the screen poking

表情在笑了又怒怒了又忘
With a laughing expression, then anger, then forgotten all about it

忘了又想的重复
The cycle for forgetting and remembering

忽然说No
The sudden exclamation of ‘No!’

忘记了忘记要做什么
Forgotten what I was supposed to have forgotten

才知道哦原来你想的并不是我Oh
Only realizing the one you are missing is actually not me

对话框回了又跳跳了又回很牵挂
Staring at the text screen, deciding to skip, but decided yet again I don’t bear to skip

在旁边不像等待不能期待
Waiting by the sideline, it looks like I am not waiting, and I can no longer anticipate

不知道是在干吗
Not knowing what I’m doing

总是说再等一下三分五分
Always asking for 3 more minutes, 5 more minutes

十万火急都谎话
The urgency is a lie

两个人看得到听得到怎么还有时差
How can there be jet lag when both of us are seeing and hearing this

吵闹的城巿中
In this noisy city

和我肩并肩地行走着
We walked side by side

你应该还觉得寂寞吧
Aren’t you feeling lonely

你眼前的世界
This world in your eyes

好像比较快乐
Seems to be a happier place

屏幕里留言中
Leaving a message on screen

想问你发现我了没有
Wanting to know if you had found me

爱情可能淡了你有想过没有
Did you thought about the possibility of the fading of our love

空出的手牵着还有温度没有
Is there still warmth in the hands that were released from each other

我们脚步乱了你有感觉没有
Did you realized our paces are all uncoordinated

都已经无话可说还说没有
We have nothing left to say but you insist we are okay

短信声响了又关关了又响止不住
The text tone chimed and stopped, the started and stopped all over again, uncontrollably

我其实有话想说没机会说
I actually have things to say but I don’t have the opportunity to

说了也不被在乎
But even if I speak no one cares

我想念和我对话看我表情
I miss the days when you would look at me when you speak to me

发现有我的日子
The days where you know I exist

会不会哪天我们分手你用短信通知
Will there be a day you serve me a notice of breakup via a text message

(^119) 幸福難不難

Chinese lyrics and translation.
Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

幸福難不難 – 郁可唯
Is Bliss Diffcult? – Yu Ke Wei
xing fu, nan bu nan – yu ke wei

我現在過得很好
I’m well

不為什麼苦惱 日子像悠游的水草
I’m not worried about anything, living my days in peace

也不怕回憶驚擾
I’m not afraid memories springing on me

過去多在意的
The things I used to mind fervently

事過境遷了隨風飄
They are gone with the wind with time passing

誰等在我的昨天 左右不了明天
Those lingering in my past shouldn’t be determining my future

愛過幾年 緣份總是少一天
Regardless how long love last, it is always a day short of

一個人一輩子一次幸福難不難
For one, in an entire lifetime, to have the one chance of bliss, how difficult is it?

每次想走得很遠 越渴望越無力向前
Each time I wish to walk away, the more I wish the harder it is to move a step

如果那麼愛你 最後還要失去你 為你傷心
If I love you so, but I will end up losing you and breaking my heart in the process

可能 我會寧願不去冒險
Perhaps, I would rather not take the risk

一句話一輩子一次幸福難不難
One sentence, in this lifetime, to have the one chance of bliss, how difficult is it?

聽過多少永遠 只懷念擁抱你的瞬間
I’d heard of numerous promises of eternities, but I am only yearning for your the moments that we embrace

如果遺失的夢 還能再找回來 我會勇敢
If the misplaced dream can be recovered, I will be courageous

可是選擇離開 就別遺憾
But since I had chosen to leave, I will not regret it.

一轉身一輩子一次幸福難不難
A turn of head, in this lifetime, to have the one chance of bliss, how difficult is it?

當時說了再見 再見面時空都已蛻變
We promised to meet again, but the time and space had transformed when we do

如果遺失的夢 還能再找回來 我會勇敢
If the misplaced dream can be recovered, I will be courageous

可是選擇離開 就別遺憾
But since I had chosen to leave, I will not regret it.

放開一切才能握住你的手
I have to let go of everything I have to be able to grasp your hand

(^70) 出卖

Chinese lyrics and translation.
Request for romanized lyrics via comments and I’ll post it within 24 hours. Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

出卖 – 那英

那么多年自作聪明付出了真心
For many years I voluntarily committed

总以为换到一个公平的回忆
I assumed I’ll gain memories fair and square in exchange

你床边的卷曲头发残酷的说明
The wavy strand of hair on your bed cruelly narrates

长年的爱比不上一时的高兴
Years of love is still of no match to moments of jubilee

你的多情出卖我的爱情 赔了我的命
Your philandering betrayed my love, it’s killing me

我卖了一个世界 却换来灰烬
I gave up my world but gotten ashes in return

你的绝情出卖所有爱情 好梦一下子清醒
Your ruthlessness betrayed all my love, my lovely dream was rudely awaken

感情像个闹钟 按一下就停
As though love is only an alarm clock, silent with a knock

那么多年得意忘形闭起了眼睛
For many years conceitedness shut my eyes

还以为握紧一块安稳的水晶
I thought I had a solid grasp on a crystal of stability

你床边的陌生烟蒂残酷的说明
The unfamiliar cigarette butt beside your bed cruelly narrates

内心的爱比不上胸膛的温馨
The love within doesn’t match the warmth of a hug

你的多情出卖我的爱情 赔了我的命
Your philandering betrayed my love, it’s killing me

我卖了一个世界 却换来灰烬
I gave up my world but gotten ashes in return

你的绝情出卖所有爱情 好梦一下子清醒
Your ruthlessness betrayed all my love, my lovely dream was rudely awaken

感情像个闹钟 按一下就停
As though love is only an alarm clock, silent with a knock

那么多年得意忘形闭起了眼睛
For many years conceitedness shut my eyes

却看到这样血肉模糊的风景
All I see now is this gory scenery

(^34) 体贴

Chinese lyrics and translation.
Request for romanized lyrics via comments and I’ll post it within 24 hours. Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

 

体贴 – 利绮
Thoughtfulness – Li Qi
ti tie – li qi

 

电车开走的街边 刚刚的话像场雪
The tram left the street, our conversation earlier is like snow

你讲的是离别 我等的是永远
You are speaking about separation, I’m anticipating for eternity

原来我们离好远
So it seems we are far apart

一呼吸就变白烟 而泪光一闪就冻结
Breathing white smoke, the tears froze

你买了热咖啡 我捧着暖暖脸
You bought hot coffee which I held it close to my face to warm my cheeks

你想陪我到几点
What time are you going to accompany me till.

体贴不该在离别
Thoughtfulness has no place at separation

你会让该死心的人 还有留恋
You are going to cause me the pin on, when I should give up

不如说了再见 从此消失不见
Why don’t you disappear from now on, after your goodbye

我想忘了你也能快点
I will then be able to take a shorter time to forget you

体贴不该在离别
Thoughtfulness has no place at separation

你会害想逞强的人 哭到泪满脸
You are going to cause me to cry when I am trying to pretend to be strong

宁可没被发觉 心里疼到极点
I’ll rather no one discover that I am hurting tremendously

等赶回家里我才宣泄
I can vent my frustration when I get back home

直到飘雪 变晴天
Or until the snow transformed into sunshine

然后冬眠
Then hibernate

如果此刻靠你的肩
If at this moment I lean against your shoulder

你会安慰还是拒绝
Will you comfort me or reject me

你把围巾绑在我领口
You wrapped your scarf around my neck

我能怎么埋怨
How do I grumble