Archive for July, 2013

(^68) 说不哭

Chinese lyrics and translation.
Request for romanized lyrics via comments and I’ll post it within 24 hours. Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

说不哭 – 潘嘉丽
Promised Not To Cry – Kelly Pan
shuo bu ku – pan jia li

我懂说分手的难处
I know it is not easy to initate a break up

冷静看着你把话说出
Hence I calmly watch you make your speech

好让你觉得我没那么在乎
To make you feel I don’t actually care

其实你不说我能感触
In actual fact I can feel it before you spoke of it

虽然我装作糊涂
Even if I pretend to be foolish

提到她你的眼神已明显已不再专注
When you mentioned her the look in your eyes apparently lost its focus

这一路 每一步
Every step we’d taken

都走得太辛苦 爱到不了幸福
It has been too difficult, and our love will not attain bliss

是我们没有认路的天赋
We are simply not gifted in recognising the signs

她让我看清楚
It is her who made me see that

这旅途 每一步
Every step in this journey

都走得太辛苦 爱终究走到迷途
We had a tedious walk, when love eventually lost its way

决定祝福 我会算数
Deciding to give you my blessings, and I will keep my words

就像当初说要爱你 给了全部
Like in the beginning when I had decided to love you, I had given you all

这一路 每一步
Every step we’d taken

都走得太辛苦 爱到不了幸福
It has been too difficult, and our love will not attain bliss

是我们没有认路的天赋
We are simply not gifted in recognising the signs

她让我看清楚
It is her who made me see that

说不哭 眼泪却止不住
Promised not to cry but I am unable to stop my tears

毕竟曾拥有过你一段路
After all, I had you for a while

引用來源 http://www.littleoslo.com/lyc/home/%E6%BD%98%E5%98%89%E9%BA%97-k-girl-%E8%AA%AA%E4%B8%8D%E5%93%AD

(^67) 坏人

Chinese lyrics and translation.
Request for romanized lyrics via comments and I’ll post it within 24 hours. Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

坏人 – 方炯镔
Bad Person – Fang Jiong Bin
huai ren – fang jiong bin

那一扇车门 关出我们的裂痕
The closing of car door signifies the fracture of our relationship

一声就震断了回头的路程
With one sound it breaks any possibility of turning back

爱无法均分
There’s not way to equally distribute love

以后就留给你们
So I’ll leave it to you two

也许用伤害结束爱才更动人
Perhaps a relationship ending with pain seems more touching

容忍的人其实并不笨
The person who tolerates is not the stupid one

只是宁可对自己残忍
It’s just he will rather be cruel to himself

既然爱不能恒温
Since we can’t maintain the passion in our love

祝福就给你下一个人
Our give my blessings to your next man

你是好人也是个坏人
You are a good person, and also a bad person

对我坦承只为了朝他狂奔
You were truthful to me just so you can run towards him

不能放任所以放了
I can’t allow that, hence I can only let you go

这点痛我还能忍
I can still tolerate this bit of pain

我是好人也是个坏人
I’m a good person, and also a bad person

分得够狠你才有借口转身
Only if I am brutal to you would I have a reason to turn my back towards you

宁愿爱一点不剩
I’d rather love is totally spent

也不忍看恋人爱成路人
Than to see a lover turn into a mere passerby

三个人从不对等
This love triangle is not equilateral

总有个人必须牺牲
Someone had got to sacrifice

那永恒就等他带你完成
Will leave it to him to fulfil eternity to you

(^66) 愛笑的眼睛

Chinese lyrics and translation.
Request for romanized lyrics via comments and I’ll post it within 24 hours. Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

愛笑的眼睛 – 徐若瑄
Smiley Eyes – Vivien Hsu
ai xiao de yan jing – xu ruo xuan

如果不是那镜子不像你 不藏秘密
If it wasn’t that the mirror is unlike you who like to keep secrets

我还不肯相信没有你 我的笑更美丽
I couldn’t believe that without you, my smile is more beautiful

那天听你在电话里略带抱歉的关心
Over the phone that day, your voice was filled with apologies while you delievered your concern

我嘟的一声切的比你说分手彻底
I hang up, breaking up with your more thoroughly than you can do with words

泪湿的衣洗干净 阳光里晒干回忆
The clothes drenched with tears are washed and memories too dried out in the sun

折好了伤心 明天起只和快乐出去
Folded my saddness and stored it, tomorrow onwards I’m only going out with happiness

这爱的城市虽然拥挤如果真的遇见你
This city may be crowded, but if I meet you on the street

你不必讶异 我的笑她无法代替
You need not be surprised, she will never be able to replace my smile

离开你 我才发现自己那爱笑的眼睛
After leaving you do I realise that I have smile in my eyes

流过泪像躲不过的暴风雨
Tears are like unavoidable storms

淋湿的昨天删去
Deleting the drenched yesterday

离开你 我才找回自己那爱笑的眼睛
After leaving you do I recover the smile in my eyes

再见爱情我一定让自己 让自己决定
Goodbye love, I’ll let myself make the decisions of my life

再见爱情我一定让自己 让自己坚定
Goodbye love, I’ll let myself become determined

再见到你我一定让自己 假装很坚定
When I meet you again, I’ll pretend I am really determined

(^65) 天后

Chinese lyrics and translation.
Request for romanized lyrics via comments and I’ll post it within 24 hours. Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

天后 – 陈势安
Diva – Andrew Chen
tian hou – chen shi an

终于找到借口趁着醉意上心头 表达我所有感受
Finally I capture a good timing, to express all that I feel while I am intoxicated

寂寞渐浓 沉默留在舞池角落
As loneliness intensify, let me leave my silence at the dancefloor

你说的太少或太多
Regardless you spoke too little or too much

都会让人更惶恐
It caused my fear

谁任由谁放纵 谁会先让出自由
Who allowed whom to be indulgent, who will offer the right of freedom

最后一定总是我
Towards the end it should be me again

双脚悬空 在你冷酷热情间游走
Drifting around between your nonchalence and passion

被侵占所有还要笑着接受
Have to put on a smile in acceptance while everything of mine is taken away

我嫉妒你的爱 气势如虹
I’m jealous of the imposing air of your love

像个人气高居不下的天后
Like a diva with astounding popularity

你要的不是我而是一种虚荣
It is not me that you want, it is vanity

有人疼才显得多么出众
You like the feeling of being loved

我陷入盲目狂恋的宽容
I’m lost with generosity because of my love

成全了你万众宠爱的天后
I fulfil your wish to be a well-loved diva

若爱只剩诱惑 只剩彼此忍受
If what’s left of love is temptation, we can only continue to tolerate

别再互相折磨
And stop tormenting each other

因为我们都有错
Because we are both wrong

推开苍白的手 推开苍白的厮守
Pushing away the pale hand, pushing away the pale promise to stay together

管你有多么失措
Ignoring how helpless you are

别再叫我 心软是最致命的脆弱
Stop calling after me, having a soft spot for you is my fatality

我明明都懂却仍拼死效忠
I distinctively understood that but I’m still loyal

如果有一天爱不再迷惑
If there comes a day where I am no longer smitten with love

足够去看清所有是非对错
Sufficiently clear minded to distinguish right from wrong

直到那个时候 你在我的心中 将不再被歌颂
Till then, you are wont be in my heart any longer

把你当作天后
The one treating you as a diva

不会再是我
Will no longer be me

(^64) 最熟悉的陌生人

Chinese lyrics and translation.
Request for romanized lyrics via comments and I’ll post it within 24 hours. Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

最熟悉的陌生人 – 蕭亞軒
The Most Familiar Stranger – Elva Hsiao
zui shou xi de mo sheng ren – xiao ya xuan

还记得吗 窗外那被月光染亮的海洋
Remember that? The ocean outside our window that glimmer because of the moonlight

你还记得吗 是爱让彼此把夜点亮
Remember that? It’s our love that brought light to darkness

为何后来我们用沉默取代依赖
How is it eventually we use silence to replace our dependency

曾经朗朗星空 渐渐阴霾
The once clear starry night, gradually turned cloudy

心碎离开 转身回到最初荒凉里等待
Departing with a broken heart, turning around to return to the very beginning where there is only a wait in desolation

为了寂寞 是否找个人填心中空白
Because of the loneliness we felt, are we searching for just someone to fill the void in our hearts

我们变成了世上 最熟悉的陌生人
We turned into familiar strangers

今后各自曲折 各自悲哀
From now we will lead our own twisted lifes, suffering our own sorrow

只怪我们爱得那么汹涌 爱得那么深
We can only blame our love for being passionate and intense

于是梦醒了搁浅了沉默了挥手了
Hence we woke from our dreams, feeling stranded, we kept silent, waved goodbye

却回不了神
And still distracted

如果当初在交会时能忍住了 激动的灵魂
If we could kept our intense feelings at bay when we first met

也许今夜我不能让自己在思念里 沉沦
Maybe tonight I won’t be wallowing in longing thoughts for you

(^63) 盛夏的果实

Chinese lyrics and translation.
Request for romanized lyrics via comments and I’ll post it within 24 hours. Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

盛夏的果实 – 莫文蔚
Summer’s Fruit – Karen Mok
sheng xia de guo shi – mo wen wei

也许放弃 才能靠近你
Perhaps only if I give up, then I will be nearer to you

不再见你 你才会把我记起
When I don’t meet you anymore, then you will remember my existence

时间累积 这盛夏的果实
These summer’s fruits accumulated through time

回忆里寂寞的香气
The lonesomeness scent in memories

我要试着离开你 不要再想你
I’ll try to leave you, and not think of you further

虽然这并不是我本意
Although I do not really mean it

你曾说过 会永远爱我
You had once said that you will love me forever

也许承诺不过因为没把握
Perhaps promises were made just because we have no confidence

别用沉默 再去掩饰什么
Stop hiding behind your silence

当结果是那么赤裸裸
When facts are so apparent

以为你会说什么 才会离开我
I thought you will at least say a word before leaving

你只是转过头不看我
You just turned your back and wouldn’t look at me

不要刻意说 你还爱我
Do not deliberately say you still love

当看尽潮起潮落
When you are done with all your affairs

只要你记得我
Please remember me

你曾说过 会永远爱我
You had once said that you will love me forever

也许承诺不过证明没把握
Perhaps your promises are evidence that you do not have much confidence

不用难过 不用掩饰什么
Do not need to feel sad, nor do you need to disguise your feelings

当结果是那么赤裸裸
When facts are so apparent

其实不必说什么 才能离开我
Actually you need not say a thing before leaving me

起码那些经过属于我
At the very least, the past memories belong to me

也许放弃 才能靠近你
Perhaps only if I give up, then I will be nearer to you

不再见你 你才会把我记起
When I don’t meet you anymore, then you will remember my existence

时间累积 这盛夏的果实
These summer’s fruits accumulated through time

回忆里寂寞的香气
The lonesomeness scent in memories

我以为不露痕迹 思念却满溢
I thought I had hide it well, but my thoughts for you is overwhelming

或许这代表了我的心
Perhaps that is a representation of my heart

不要刻意说 你还爱我
Do not deliberately say you still love

当看尽潮起潮落
When you are done with all your affairs

只要你记得我
Please remember me

如果你会梦见我
If you do dream of me

请你再抱紧我
Hug me then

(^62) 千里之外

Chinese lyrics and translation.
Request for romanized lyrics via comments and I’ll post it within 24 hours. Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

千里之外 – 易桀齐
Thousand Of Miles Away – Yi Jie Qi
qian li zhi wai – yi jie qi

这一别会很久
This separation will be for long

不敢说这样对我们最好
Wouldn’t dare say this is the best for both of us

如果有更好的办法
If there is a better method

我们之间要是还有缘
If we are destined to

是会在一起的
We will be together again

我相信你也相信吗
I believe so, do you too?

于是我就离开你
Hence I left

到另一个城市去
Moved to another city

到那里等你
Waiting for you over there

等你有一天找我回去
One day you will come for me

走在千里之外
Walking at a place a thousand miles away from you

脑空得差一点就哭出来
The emptiness I feel is bringing tears to my eyes

顶着心碎的痴傻
Tolerating a heartbroken stupidity

在这人生地不熟的地方好慌张
In this unfamiliar land I’m feeling nervous

走在千里之外
Walking at a place a thousand miles away from you

再美的景色都无心欣赏
Uninterested in the scenery, however enchanting it is

异乡的大雨和雷光
Even the rain and thunder in this foreign land

都会让我莫名的害怕
Will bring me fear

只因你人在千里之外
Just because you are a thousand miles away

你现在快乐吗
Are you happy now?

还在担忧吗
Still worried?

日子要过得好
Hope you are getting on well

先别为感情的事烦
Don’t be too converned with the matters of the heart

我老样子
I’m still the same

找了点事做
Busied myself

还在适应新房子
Still getting use to the new house

也常常会想我们的事
I thought about us frequently

后来我就离开你
After that I left you

到另一个城市去
Moved to another city

到那里等你
Waiting for you over there

等你有一天找我回去
One day you will come for me

走在千里之外
Walking at a place a thousand miles away from you

脑空得差一点就哭出来
The emptiness I feel is bringing tears to my eyes

顶着心碎的痴傻
Tolerating a heartbroken stupidity

在这人生地不熟的地方好慌张
In this unfamiliar land I’m feeling nervous

走在千里之外
Walking at a place a thousand miles away from you

再美的景色都无心欣赏
Uninterested in the scenery, however enchanting it is

异乡的大雨和雷光
Even the rain and thunder in this foreign land

都会让我莫名的害怕
Will bring me fear

只因你人在千里之外
Just because you are a thousand miles away

后来我才离开你
After that then I left you

到另一个城市去
Moved to another city

到那里等你
Waiting for you there

找我回去
Bring me back

(^61) 没落贵族

Chinese lyrics and translation.
Request for romanized lyrics via comments and I’ll post it within 24 hours. Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

没落贵族 – 许哲佩
Decline Of Aristocracy – Peggy Hsu

中古时期流传而来的故事
A story that was passed down through the Middle Ages

没落贵族住在铁丝搭建的城堡房子
A fallen aristocrat resides in a castle built with wires

纸箱当桌子
Cardboard boxes as tables

地毯是旧报纸
Old newspapers as carpets

还印着当年趾高气昂的样子
He still maintained an air of dignity

华丽水晶吊饰
Extravagant chandeliers

沾满蜘蛛丝像是荒废了一辈子
Clouded with webs after it was abandoned ages prior

他放不下陈年往事高调了一世
He hung on to his lofty past

没落贵族守着仅剩的自尊仍傲慢固执
A fallen aristocrat guarding what’s remaining of his dignity and pride

磨损的钻石
A worn out diamond

狂妄不羁的城市
An arrogant and uncaring city

在梦里依旧豪华极致
But it was as luxurious in his dreams

穷人家的孩子
A poor man’s child

躲在暗处凝视这一桌美味佳肴多精致
Hiding in a corner, watching this table of scrumptious food

空着肚子啃着手指
Sucking on his fingers with an empty stomach

却满足吸食空气中的仁慈
Satisfying himself with the mercy of smells of taste

一场争夺并吞摧毁贵族优势
A battle that usurped and destroyed the aristocracy

那高帽子显得滑稽讽刺
That comical looking tall hat

狼狈的绅士挺着抹黑的领子
The humiliated gentlemen holding up his dark bow

镶金杯子换来一顿填饱肚子
The encrusted gold cup was exchanged for a meal to satisfy the stomach

雪白蕾丝染了红印子
The white lace was stained with red lipstick

流亡的公主少了佣人服侍
The fleeing princess without maids at her calling

学不会生存的意思
Has no knowledge of survival

捧在掌心的幸福它坠落
The bliss carefully held in palms, it was dropped and lost

一颗颗脆弱的泡沫
Fragile like bubbles

爱消失无踪剩下真实的脸孔
Love disappeared without a trace, what’s left is the genuine face

原来现实来的那么从容
It seems that reality came easily

睡梦中我无力闪躲
In the dreams I have nowhere to hide

懂还是不懂剩下我留在角落
Comprehension or not, I’m left in a corner

那场争夺并吞摧毁贵族优势
A battle that usurped and destroyed the aristocracy

仰望月光也显得奢侈
It is an extravagance to even stop to look at the moon

谁能告诉我一首诗能不能吃
Someone tell me if I can eat this poem

镶金杯子换来一顿填饱肚子
The encrusted gold cup was exchanged for a meal to satisfy the stomach

一颗苹果能有多奢侈
How extravagant can an apple be

却也填不满心里空虚的未知
It cannot fill the void in the heart that is caused by uncertainty

学不会生存的意思
Still unlearnt regarding the rules of survival

他以为一切混乱只是暂时
He thought the chaos is just temporary

还以为一切混乱只是暂时
Still thought the chaos is just temporary

中古时期流传而来的故事
A story that was passed down through the Middle Ages

没落贵族住在铁丝搭建的城堡房子
A fallen aristocrat resides in a castle built with wires

长了白胡子(长了白胡子)
A white beard grown

一把新的钥匙
A new key

却锁不住暗夜时光依旧飞逝
That was unable to lock the loss of time

穷人家的孩子
A poor man’s child

在暗处凝视伸手为他盖上影子
Watching in the dark, stretching out his hand to blanket him in shadow

结束他的故事
Ending his story

(^60) 她说

Chinese lyrics and translation.
Request for romanized lyrics via comments and I’ll post it within 24 hours. Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

她说 – 林俊杰
She Said – JJ Lin

她静悄悄地来过
She came by quietly

她慢慢带走沉默
She slowly took away the silence

只是最后的承诺
It is just the last promise

还是没有带走了寂寞
Still did not bring away loneliness

我们爱的没有错
Our love was not a mistake

只是美丽的独秀太折磨
Just that it is tormenting to be excluded of the beautiful solo scene

她说无所谓
She claimed it’s okay

只要能在夜里 翻来覆去的 时候有寄托
As long as there are some form of sustenance through nights of tossing and turning

等不到天黑 烟火不会太完美
If we do not persist till the night is dark, the fireworks won’t be perfect

回忆烧成灰 还是等不到结尾
Memories are burnt to ashes but we did not made it to the ending

她曾说的无所谓 我怕一天一天被摧毁
The ‘okay’ that she once said, I fear it is being destroyed day by day

等不到天黑 不敢凋谢的花蕾
Before the night is dark, the flowers dare not wilt

绿叶在跟随 放开刺痛的滋味
Leaves following the pain of bloom

今后不再怕天明 我想只是害怕清醒
From now on I do not fear the dawn, but just afraid of being sober

(^59) 四百龙银

Chinese lyrics and translation.
Request for romanized lyrics via comments and I’ll post it within 24 hours. Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

四百龙银 – 张宇
Four Hundred Coins – Phil Chang
si bai long yin – zhang yu

这里的人家远渡重洋
These people came from far away

找到他们家
And found their house

看了几回就要这个
After a few looks, they decided they want

六岁的女娃
This six year old girl

为了大哥要娶媳妇
Because her elder brother is getting married

没钱的妈妈
But their mother has no money

收了四百个龙银
So Mother accepted the four hundred coins

让她离开家
And let her leave home

她在厦门过了一夜
She spend a night in Xiamen

隔天才上船
Boarding the ship only the next day

身上穿着只有过年才能穿的衣裳
Wearing clothes that she can only wear during new year

妈妈为她缝了一个像她的娃娃
Mother sewed her a doll that look alike to her

「有它和你作伴 什么都别怕」
“With the doll for compansionship, you have nothing to fear”

那天晚上的月亮
The moon that night

被云挡住了一半
Was half obscured by clouds

看不见的另一半在要去的地方
No one can see where the other half is going

也许只能这么想
Perhaps only by thinking like this

才会觉得分开的只是月亮
Then it seems that all that was separated is the moon

心还一样
While the heart stays the same

二十六岁那年生了
At twenty-six she gave birth to

第五个女孩
The fifth baby girl

守寡的婆婆跟她说了
The widowed mother in law told her

香火不能断
The lineage must not be broken

刚好有人想要一个
It happens that someone wants

初生的女娃
A newborn girl

她用虚弱的身子追出几里外
She walked a few miles with her weak body

那天晚上的月亮
The moon that night

被云挡住了一半
Was half obscured by clouds

看不见的另一半在心碎的路上
No one can tell the other half was on the heartbroken path

千头万绪在心里转
A thousand thoughts going through the heart

突然发现残缺的不是月亮 是命运啊
Suddenly the realization that what’s incomplete is not the moon, but destiny

曲折要重覆到什么时候 才给圆满
How long must the difficulties go on before life goes smooth

她从箱底找出那个像她的娃娃
She found the doll from the bottom of her luggage

「有它和你作伴 什么都别怕」
“With the doll for compansionship, you have nothing to fear”

可是我的心肝
But my precious

谁跟你作伴
Who is accompanying you

(^58) 他还是不懂

Chinese lyrics and translation.
Request for romanized lyrics via comments and I’ll post it within 24 hours. Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

他还是不懂 – S.H.E
He Still Don’t Understand – S.H.E
ta hai shi bu dong – s.h.e

要说什么 杯子都已经空了
What else should I say, even the cups
are dried out by now

闭上眼睛心里下起大雪
Shutting my eyes as it snowed in my heart

天寒又地冻
Chill and frozen

是不是到了 爱情结帐的时候
Is it time for us to call for the bill for our love

只剩下各自买单的寂寞
Then we’ll split the bill in solitude

为什么当我推开门 他没有来拉住我
Why when I pushed the door open he did not attempt to stop me

他还不懂 还是不懂
He don’t understand, still do not understand

离开是想要被挽留
I leave because I want him to retain me

如果开口那只是我要来的温柔
If I told him that, then it is just love that I’m requesting for

他还不懂 永远不懂
He don’t understand, still do not understand

一个拥抱能代替所有
A hug can replace everything

爱绝对能够动摇我
Love can definitely stir me

要用什么 融化这一片沉默
What method should I employ, to melt this silence

在四周的冷空气里叹息
I am sighing amidst the chilling air

化成烟飘走
They all turned into smoke

过去的种种 在心里滚成雪球
Everything from the past, is gathering mass like a snowball

怕还没说话泪就会先流
I fear I’ll cry before I can say a word

爱不是他给得不多
It is not he don’t love me enough

是不知道我要什么
It is that he doesn’t know what I want

他还不懂 还是不懂
He don’t understand, still do not understand

离开是想要被挽留
I leave because I want him to retain me

如果开口那只是我要来的温柔
If I told him that, then it is just love that I’m requesting for

他还不懂 永远不懂
He don’t understand, still do not understand

一个拥抱能代替所有
A hug can replace everything

爱绝对能够动摇我
Love can definitely stir me

都是背了太多的心愿
I am burdened by too many hopes

流星才会跌的那么重
Like how the comets fall

爱太多心也有坠毁的时候
Even if there is tremendous amount of love, it will still crash to earth

他还不懂 还是不懂
He don’t understand, still do not understand

离开是想要被挽留
I leave because I want him to retain me

如果开口那只是我要来的温柔
If I told him that, then it is just love that I’m requesting for

他还不懂 永远不懂
He don’t understand, still do not understand

一个拥抱能代替所有
A hug can replace everything

爱绝对能够动摇我
Love can definitely stir me

在第一时间拯救我
Saving me right away

(^57) 与你共枕

Chinese lyrics and translation.
Request for romanized lyrics via comments and I’ll post it within 24 hours. Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

与你共枕 – 林一峰
Sharing A Pillow With You – Chet Lam

据说你早已决定
According to what I’d heard you had long decided

不想跟谁厮守一生
You do not wish to be tied to anyone for life

但不想来来去去孤单一人
Yet you do not want to move around alone

我不是要你改变
I’m not expecting you to change

反正我也不是圣人
I’m no saint anyway

只是我爱你差点悲喜难分
It’s just my love for you is indistinguishable between sorrow and joy

也许你早已察觉
Perhaps you had long observed

我对你有多么认真
How serious I am of you

但不想最后酿成谁的牺牲
But you do not want a result of anyone’s sacrifice

所以我每次提到将来
Hence every time I speak of the future

你都充耳不闻
You pretend not to hear me

还是我自以为高人一等
Or is it just me self-deluding of my superiority

亲爱的你 对于爱情
Dear you, with regards to love

别太迷信合久一定分
Don’t be too superstitious that a long union always end up in separation

有些时候 我们只要
Sometimes all it takes is for us to

相信一切有可能
Believe everything is possible

其实有些关系
Actually some relationships

你终究不得不负责任
You can’t shrink your responsibility of

尤其是当青春亮起红灯
Especially when we are both no longer young

你明白我总不能
Please understand I unable to

终此一生坚守独身
Sustain a lifetime of loneliness

为贯彻那没结果的坚贞
To fulfill that chastity that brings no results

不再想 到了最后
I don’t wish that at the very end

各自身旁躺着谁人
Each of us lying beside someone else in bed

我和你 有幸能温柔共枕
I’m honored to have shared a pillow with you

夜已深
The night is dark

(^56) 一百种生活

Chinese lyrics and translation.
Request for romanized lyrics via comments and I’ll post it within 24 hours. Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

一百种生活 – 卢广仲
A Hundred Varieties Of Life – Crowd Lu
yi bai zhong sheng huo – lu guang zhong

整个世界停止不转动很寂寞
The world is revolving endlessly and lonesomely

走在海边数着萤火虫好困惑
Walking by the sea counting the fireflies feeling befuddled

想要的生活怎么有一百种
How can it be I have a hundred varieties of life that I want to lead

不想掉进这深深漩涡
Not wishing to fall into this whirlpool

整个海洋摆动柔软地举起我
I ride the ocean on its gentle waves

孤独给我自由犹豫得好感动
Loneliness gave me freedom, my hesitance towards it touched me tremendously

想要的生活怎么有一百种
How can it be I have a hundred varieties of life that I want to lead

该怎么走谁来告诉我wow
Which way do I go, someone tell me

每当我背对星空
Each time I turned my back to the starry skies

抱着地球
Embracing the earth

发现自己其实脆弱不敢说
I discover I am in actual fact fragile but I dare not speak of it

当我背对星空
Each time I turned my back to the starry skies

不断摸索
Endless pursuit of answers

爱情渐渐萎缩我猜不透
Love is shrinking gradually but I have no idea why

无边的宇宙哪里有我想要的生活
Where In the borderless universe resides the life I want

我那一百种 要在很久很久以后才会懂
The hundred varieties of life of mine, I’ll take a long time to finally understand it all

我的一百种生活
The hundred varieties of life of mine

(^55) 鱼

Chinese lyrics and translation.
Request for romanized lyrics via comments and I’ll post it within 24 hours. Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

鱼 – 陈绮贞
Fish – Cheer Chen
yu – chen qi zhen

我坐在椅子上
I’m seated on the chair

看日出复活
Watching the resurrection of the sun

我坐在夕阳里
I basked in the sunset

看城市的衰弱
Watching the city’s crumble

我摘下一片叶子
I picked a leaf

让它代替我
Had it replace me

观察离开后的变化
Observe the changes after I’d long left

曾经狂奔 舞蹈
In the past we ran crazily and danced

贪婪的说话
Greedily converse

随着冷的湿的心腐化
But with the cold and damp heart, it all disintegrated

带不走的
What we can’t bring with us

丢不掉的
What we can’t discard

让大雨侵蚀吧
Let the rain corrode them all

让它推向我在边界
Let all pushed me the end of the edge of the world

奋不顾身挣扎
I’ll struggle with all my might

如果有一个怀抱
If there is an embrace

勇敢不计代价
That is courageous without a further thought

别让我飞
Don’t allow me to fly away

将我温柔豢养
Rear me with your gentleness

我坐在椅子上
I’m seated on the chair

看日出复活
Watching the resurrection of the sun

我坐在夕阳里
I basked in the sunset

看城市的衰弱
Watching the city’s crumble

我摘下一片叶子
I picked a leaf

让它代替我
Had it replace me

观察离开后的变化
Observe the changes after I’d long left

曾经狂奔 舞蹈
In the past we ran crazily and danced

贪婪的说话
Greedily converse

随着冷的湿的心腐化
But with the cold and damp heart, it all disintegrated

带不走的
What we can’t bring with us

丢不掉的
What we can’t discard

我全都交付它
I’ll leave it all to its hands

让它捧着我在手掌
I’ll let it hold me in its palms

自由自在挥洒
Freely manipulating me

如果有一个世界
If there is a world

浑浊的不像话
That is murky beyond reason

原谅我飞
Forgive me for flying

曾经眷恋太阳
And for having endless love for the sun

带不走的
What we can’t bring with us

丢不掉的
What we can’t discard

我全都交付它
I’ll leave it all to its hands

让它捧着我在手掌
I’ll let it hold me in its palms

自由自在挥洒
Freely manipulating me

如果有一个世界
If there is a world

浑浊的不像话
That is murky beyond reason

我会疯狂的爱上
I’ll fall crazily in love

带不走的
What we can’t bring with us

丢不掉的
What we can’t discard

让大雨侵蚀吧
Let the rain corrode them all

让它推向我在边界
Let all pushed me the end of the edge of the world

奋不顾身挣扎
I’ll struggle with all my might

如果有一个怀抱
If there is an embrace

勇敢不计代价
That is courageous without a further thought

别让我飞
Don’t allow me to fly away

将我温柔豢养
Rear me with your gentleness

原谅我飞
Forgive me for flying

曾经眷恋太阳
And for having endless love for the sun

(^54) 最近

Chinese lyrics and translation.
Request for romanized lyrics via comments and I’ll post it within 24 hours. Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

最近 – 李圣杰
Recently – Sam Lee
zui jin – li sheng jie

你最近不说话
Recently you wouldn’t speak

怎么了为什么
What happened? Why?

是不是有什么事让你不快乐
Is there something that depressed you?

听说你最近很孤单
I heard recently you are feeling lonely

有点乱 有点慌
A little confused, a little panicky

可是我却不能够在你的身旁
However I am unable to be by your side

你想要的我却不能够给你我全部
I know what you want but I cannot give you my entirety

我能给的却又不是你想要拥有的
What I can give is not what you want

我们不适合也不想认输
We are not suited, but we refused to admit it

好几次我们抱着彼此都是想要哭
Sometimes all we can do is to cry in each other’s arms

你常解释这样的一切都只是开始
You often explain these are just happenings of a beginning

我觉得是所有的一切早就已结束
I often feel things are long over

不想再约束 不要再痛苦
I don’t wish for another more inhibitions or miseries

下一次会有更好的情路
The next time round we will have a better romance

(这一次我们都能很幸福)
(This time we will both be blissful)