Archive for July 28th, 2013

(^62) 千里之外

Chinese lyrics and translation.
Request for romanized lyrics via comments and I’ll post it within 24 hours. Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

千里之外 – 易桀齐
Thousand Of Miles Away – Yi Jie Qi
qian li zhi wai – yi jie qi

这一别会很久
This separation will be for long

不敢说这样对我们最好
Wouldn’t dare say this is the best for both of us

如果有更好的办法
If there is a better method

我们之间要是还有缘
If we are destined to

是会在一起的
We will be together again

我相信你也相信吗
I believe so, do you too?

于是我就离开你
Hence I left

到另一个城市去
Moved to another city

到那里等你
Waiting for you over there

等你有一天找我回去
One day you will come for me

走在千里之外
Walking at a place a thousand miles away from you

脑空得差一点就哭出来
The emptiness I feel is bringing tears to my eyes

顶着心碎的痴傻
Tolerating a heartbroken stupidity

在这人生地不熟的地方好慌张
In this unfamiliar land I’m feeling nervous

走在千里之外
Walking at a place a thousand miles away from you

再美的景色都无心欣赏
Uninterested in the scenery, however enchanting it is

异乡的大雨和雷光
Even the rain and thunder in this foreign land

都会让我莫名的害怕
Will bring me fear

只因你人在千里之外
Just because you are a thousand miles away

你现在快乐吗
Are you happy now?

还在担忧吗
Still worried?

日子要过得好
Hope you are getting on well

先别为感情的事烦
Don’t be too converned with the matters of the heart

我老样子
I’m still the same

找了点事做
Busied myself

还在适应新房子
Still getting use to the new house

也常常会想我们的事
I thought about us frequently

后来我就离开你
After that I left you

到另一个城市去
Moved to another city

到那里等你
Waiting for you over there

等你有一天找我回去
One day you will come for me

走在千里之外
Walking at a place a thousand miles away from you

脑空得差一点就哭出来
The emptiness I feel is bringing tears to my eyes

顶着心碎的痴傻
Tolerating a heartbroken stupidity

在这人生地不熟的地方好慌张
In this unfamiliar land I’m feeling nervous

走在千里之外
Walking at a place a thousand miles away from you

再美的景色都无心欣赏
Uninterested in the scenery, however enchanting it is

异乡的大雨和雷光
Even the rain and thunder in this foreign land

都会让我莫名的害怕
Will bring me fear

只因你人在千里之外
Just because you are a thousand miles away

后来我才离开你
After that then I left you

到另一个城市去
Moved to another city

到那里等你
Waiting for you there

找我回去
Bring me back

Advertisements

(^61) 没落贵族

Chinese lyrics and translation.
Request for romanized lyrics via comments and I’ll post it within 24 hours. Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

没落贵族 – 许哲佩
Decline Of Aristocracy – Peggy Hsu

中古时期流传而来的故事
A story that was passed down through the Middle Ages

没落贵族住在铁丝搭建的城堡房子
A fallen aristocrat resides in a castle built with wires

纸箱当桌子
Cardboard boxes as tables

地毯是旧报纸
Old newspapers as carpets

还印着当年趾高气昂的样子
He still maintained an air of dignity

华丽水晶吊饰
Extravagant chandeliers

沾满蜘蛛丝像是荒废了一辈子
Clouded with webs after it was abandoned ages prior

他放不下陈年往事高调了一世
He hung on to his lofty past

没落贵族守着仅剩的自尊仍傲慢固执
A fallen aristocrat guarding what’s remaining of his dignity and pride

磨损的钻石
A worn out diamond

狂妄不羁的城市
An arrogant and uncaring city

在梦里依旧豪华极致
But it was as luxurious in his dreams

穷人家的孩子
A poor man’s child

躲在暗处凝视这一桌美味佳肴多精致
Hiding in a corner, watching this table of scrumptious food

空着肚子啃着手指
Sucking on his fingers with an empty stomach

却满足吸食空气中的仁慈
Satisfying himself with the mercy of smells of taste

一场争夺并吞摧毁贵族优势
A battle that usurped and destroyed the aristocracy

那高帽子显得滑稽讽刺
That comical looking tall hat

狼狈的绅士挺着抹黑的领子
The humiliated gentlemen holding up his dark bow

镶金杯子换来一顿填饱肚子
The encrusted gold cup was exchanged for a meal to satisfy the stomach

雪白蕾丝染了红印子
The white lace was stained with red lipstick

流亡的公主少了佣人服侍
The fleeing princess without maids at her calling

学不会生存的意思
Has no knowledge of survival

捧在掌心的幸福它坠落
The bliss carefully held in palms, it was dropped and lost

一颗颗脆弱的泡沫
Fragile like bubbles

爱消失无踪剩下真实的脸孔
Love disappeared without a trace, what’s left is the genuine face

原来现实来的那么从容
It seems that reality came easily

睡梦中我无力闪躲
In the dreams I have nowhere to hide

懂还是不懂剩下我留在角落
Comprehension or not, I’m left in a corner

那场争夺并吞摧毁贵族优势
A battle that usurped and destroyed the aristocracy

仰望月光也显得奢侈
It is an extravagance to even stop to look at the moon

谁能告诉我一首诗能不能吃
Someone tell me if I can eat this poem

镶金杯子换来一顿填饱肚子
The encrusted gold cup was exchanged for a meal to satisfy the stomach

一颗苹果能有多奢侈
How extravagant can an apple be

却也填不满心里空虚的未知
It cannot fill the void in the heart that is caused by uncertainty

学不会生存的意思
Still unlearnt regarding the rules of survival

他以为一切混乱只是暂时
He thought the chaos is just temporary

还以为一切混乱只是暂时
Still thought the chaos is just temporary

中古时期流传而来的故事
A story that was passed down through the Middle Ages

没落贵族住在铁丝搭建的城堡房子
A fallen aristocrat resides in a castle built with wires

长了白胡子(长了白胡子)
A white beard grown

一把新的钥匙
A new key

却锁不住暗夜时光依旧飞逝
That was unable to lock the loss of time

穷人家的孩子
A poor man’s child

在暗处凝视伸手为他盖上影子
Watching in the dark, stretching out his hand to blanket him in shadow

结束他的故事
Ending his story

Advertisements