(^155) 潮水的诺言

Chinese lyrics and translation.
Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

潮水的诺言 – 张学友
Promise of the Tides – Jacky Cheung
chao shui de nuo yan – zhang xue you

潮水悠悠
The tides lapping

浪淘不尽世间无数恩怨情仇
Endlessness, like the numerous disputes in the world

潮水滔滔
The tides crashing

冷月见证世间多少喜乐烦忧
The cold moon witnessed the numerous happiness and frustrations in the world

拥抱生命里的巨浪惊涛
Embracing the tides in life

迎接风雨中的几许争斗
Welcoming the struggles

走遍天涯海角去追求
Walking to the end of world in pursuit

我所有
Of what I have

潮声悠悠
The sound of tides gently

如泣如诉仿似你那深情眼眸
They sound like they are either weeping or accusing, like how your eyes do

潮声滔滔
The sounds of tides noisily

汹涌澎拜仿似你那无限温柔
Passionate and intense like your gentleness

往日依稀的动人心弦
The touching music of yesteryear

如今依然在我心中轻奏
It is still playing in my heart

守着海枯石烂的承诺
Guarding the promise of eternity

到白头
Till I age

请用你的手 抚慰流血的伤口
With you hand, please console the bleeding wound

请用你的吻 轻轻印在我疲惫的心头
With your kiss, please imprint on my tired heart

是我的悔恨 我的依恋 我的爱
It’s my regret, my lingering emotions and love

已在怒海中载满了一叶扁舟
Filled up, amidst the furious sea

而你的宽恕 你的微笑是我
While your generosity and smile is always my

永远永远避风港口
External harbor

随潮起潮落 看风云变幻无常
Watching the uncertainty alongside time and tide

也共度悲欢岁月 欣然含笑携手
Braving happiness and sadness, smiling hand in hand

任潮水潮去浮萍追随流水
Allowing the tides to come and go, leaving the duckweed to follow the water

永远永远在你左右
I’ll always be by your side

Advertisements
  1. No trackbacks yet.

Say something~

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: