(^71) 最初的梦想

Chinese lyrics and translation.
Request for romanized lyrics via comments and I’ll post it within 24 hours. Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

最初的梦想 – 范玮琪
The Foremost Dream – Christine Fan
zui chu de meng xiang – fan wei qi

如果骄傲没被现实大海冷冷拍下
If arrogance wasn’t brutally slapped down by reality

又怎会懂得要多努力
How would we know how much effort does it take

才走得到远方
To reach the far distance

如果梦想不曾坠落悬崖
If aspirations hadn’t almost take a fall

千钧一发
Saved only in the nick of time

又怎会晓得执着的人
How would we know then, only the one with persistence

拥有隐形翅膀
Possess invisible wings

把眼泪装在心上
Contain tears in the heart

会开出勇敢的花
It will bring blooms of courage

可以在疲惫的时光
In times of weariness

闭上眼睛闻到一种芬芳
Close your eyes and sniff the scents

就像好好睡了一夜直到天亮
Although we had a good rest through the night

又能边走着边哼着歌
We hummed a song as we walk

用轻快的步伐
With light steps

沮丧时总会明显感到孤独的重量
In depression the weight of solitude seems apparent

多渴望懂得的人给些温暖借个肩膀
We wish someone who could understand us would warmly lend us a shoulder

很高兴一路上我们的默契那么长
Glad that on this journey we hold a tacit bond

穿过风又绕个弯心还连着
Through the wind and winding routes our hearts are still as one

像往常一样
As usual

最初的梦想 紧握在手上
The foremost dream is tightly grasped in hand

最想要去的地方
The destination most desired

怎么能在半路就返航
How can we turn back at halfway

最初的梦想 绝对会到达
The foremost dream will certainly be attained

实现了真的渴望
After fulfilling true desires

才能够算到过了天堂
Then it is considered that we attained heaven

Advertisements
  1. No trackbacks yet.

Say something~

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: