(^70) 出卖

Chinese lyrics and translation.
Request for romanized lyrics via comments and I’ll post it within 24 hours. Lyrics are not translated word for word. They are translated by meanings.

出卖 – 那英

那么多年自作聪明付出了真心
For many years I voluntarily committed

总以为换到一个公平的回忆
I assumed I’ll gain memories fair and square in exchange

你床边的卷曲头发残酷的说明
The wavy strand of hair on your bed cruelly narrates

长年的爱比不上一时的高兴
Years of love is still of no match to moments of jubilee

你的多情出卖我的爱情 赔了我的命
Your philandering betrayed my love, it’s killing me

我卖了一个世界 却换来灰烬
I gave up my world but gotten ashes in return

你的绝情出卖所有爱情 好梦一下子清醒
Your ruthlessness betrayed all my love, my lovely dream was rudely awaken

感情像个闹钟 按一下就停
As though love is only an alarm clock, silent with a knock

那么多年得意忘形闭起了眼睛
For many years conceitedness shut my eyes

还以为握紧一块安稳的水晶
I thought I had a solid grasp on a crystal of stability

你床边的陌生烟蒂残酷的说明
The unfamiliar cigarette butt beside your bed cruelly narrates

内心的爱比不上胸膛的温馨
The love within doesn’t match the warmth of a hug

你的多情出卖我的爱情 赔了我的命
Your philandering betrayed my love, it’s killing me

我卖了一个世界 却换来灰烬
I gave up my world but gotten ashes in return

你的绝情出卖所有爱情 好梦一下子清醒
Your ruthlessness betrayed all my love, my lovely dream was rudely awaken

感情像个闹钟 按一下就停
As though love is only an alarm clock, silent with a knock

那么多年得意忘形闭起了眼睛
For many years conceitedness shut my eyes

却看到这样血肉模糊的风景
All I see now is this gory scenery

Advertisements
  1. No trackbacks yet.

Say something~

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: